Born in Tegucigalpa, Honduras in 1990.  Lives and works in Paris.

Né à Tegucigalpa au Honduras. Vit et travaille à Paris.

Nacido en Tegucigalpa, Honduras. Vive y trabaja en Paris.
Jours de pluie au soleil / Rainy day under the sun / Dia de lluvia bajo el sol

Des apocalypses du Crétacé-Terciaire aux morsures des oiseaux dans le ciel, comme un hommage, mes peintures témoignent de la fugacité de leur sujets.
Il y a un monde, lent, n’inscrivant que des changements infimes. Les choses mettent tant de temps à changer qu’on ne les voit qu’immobiles.
 Il y a aussi ces moments extraordinaires ou l’évolution se précipite.
L’instant où le dernier diplodocus meurt, le temps que prend une fleur pour muter et polliniser tout un champs.
Ces séries traitent de la polarité de ce qui se fait et se défait dans le champs biotique.
L’adaptation et la pérennité du vivant.
Bien sûr l’extinction des dinosaures a duré plusieurs millions d’années, la plupart sont morts de faim ou de froid. Mais il y en a aussi qui ont étés, comme on se l’imagine quand on est enfants, abattus brusquement par une météorite.
La fin des temps aurait ainsi eu lieu plusieurs fois déjà.
La terre a connu au moins 6 extinctions de masse  depuis l'apparition de la vie sur terre annihilant jusqu'à 90% des espèces.
Cette série peinte avec une immédiateté analogue à celle de ces morts violentes, elle rend compte de la fragilité du cours des événements mais également de leur inhérence dans le cours du temps.

L'évolution nous montre que de la mutation génétique au cataclysme chaque accident est une source de progrès, un parallèle apparaît en peinture: En effet puisque chaque trait entraîne le suivant, la nécessité de la catastrophe picturale ou conceptuelle permet de trouver de nouveaux point de départ.

From the apocalypses of the third Cretaceous to the shapes of the birds in the sky, like a tribute, my paintings show the fleetingness of their subjects.
There is a world, a slow one, only drawing tiny details. Things take a certain time to change, and are only seen when immobile. There are also these extraordinary moments when evolution precipitates itself. The instant when the last diplodocus died, the time a flower takes to mutate and pollinate a whole field.
This series tackles the polarity of what is done and undone in the biogenic field. The adaptation and the permanence of the living. Of course the dinosaurs’ extinction lasted a few million years, most of them dying of hunger and cold. But there are also those who, like how we imagined when we were children, died abruptly killed by a meteorite.
The end of times would have then happened a few times already. The earth has known at least six mass extinctions from the beginning of life on Earth, annihilating up to 90% of species. This series painted with an immediacy analogue to that of these violent deaths, shows the fragility of the course of events but also their inherence to time.

Evolution tells us that from the genetic mutation to the cataclysm, each accident is a source of progress, a parallel thus appearing in painting: indeed, since each stroke leads to another, the need for the pictural or conceptual catastrophe allows to find a new start.

Desde los apocalipsis del Cretáceo Terciario hasta las formas de los pájaros en el cielo, como un homenaje, mis pinturas atestiguan de la fugacidad de sus sujetos.
Hay un mundo, lento, inscribiendo sólo cambios ínfimos. Las cosas toman su tiempo para cambiar y sólo se las ve inmóviles. También hay momentos extraordinarios donde la evolución se precipita. El instane cuando el último diplodocus muere, el tiempo que toma una flor para mutar y polinizar todo un campo.
Estas series tratan de la polaridad de lo que se hace y deshace en el campo biológico. La adaptación y la perennidad de lo vivo. Por supuesto la extinción de los dinosaurios duró varios millones de años, la mayoría muriendo de hambre o frío. Pero también existieron aquellos, que como imaginamos siendo niños, murieron bruscamente abatidos por un meteorito.
El fin de los tiempos habría ocurrido varias veces ya. La tierra ha conocido al menos 6 extinciones en masa desde la aparición de la vida sobre la tierra, aniquilando hasta el 90% de las especies. Esta serie pintada con una inmediatez análoga a aquella de las muertes violentas de los dinosaurios, cuenta la fragilidad del curso de los eventos al igual que su inherencia al curso de los tiempos.

La evolución nos muestra que de la mutación genética al cataclismo cada accidente est una fuente de progreso. Un paralelo aparece entonces con la pintura: efectivamente cada trazo conlleva el siguiente, la necesidad de una catástrofe pictural o conceptual permite encontrar nuevos puntos de partida.

Education

2013                           Licence Arts Plastiques, La Sorbonne, Paris, France.
2015                           Bachelor degree, Diplôme National d'Arts Plastiques, Ecole Nationale d'Arts Paris Cergy, France.
2016                           Internship with Matt Mullican, Berlin, Germany.
2017                           Master, Diplôme National Supérieur d'Etudes Plastiques, Ecole Nationale d'Arts Paris Cergy, France.


Exhibition

2014                            Même l’imprévu est quantifiable, Château de la Roche Guyon, Résidence collective exhibition, Paris
2015                            Mille feuillets, Galerie YGREC ,Exposition collective/ Collective exhibition, Paris
2015                            Brenlan:Terrain vague, idée claire, Exposition personnelle/ Personal exhibition, Paris
2016                            16 nuance de grès Galerie YGREC Exposition collective/ Collective exhibition, Paris
2017                            How to save your life (How to make a book) project for the Mediathèque Pierre et Marie Curie, Nanterre,France
2018                            Massive group chaud
2018                            Sortie de résidence Le Doc


Residency

2018                             Le Doc